Dinko Relković was born in Nova Gradiska, Croatia and moved to Zagreb to study biology at the University of Zagreb when he was 18 years old. After undergraduate studies, he enrolled in a doctoral program for biological sciences in Cambridge, United Kingdom. He earned his PhD in Cambridge and then lived in Cardiff, Wales and attended the Grub Street Creative Writing program in Boston, Massachusetts, USA. He currently lives in Zagreb and works as a science writer and editor.
He has published several short stories in Croatian language: “Sapat među krosnjama” (Futura 87, Bakal Ltd.); “Vrijedno bozjih bisera” (Futura 89, Bakal doo); “Smrt leminga” (Kap crne svjetlosti, Sfera, 2005) .
You can find Dinko Relkovic on instagram (@dinkorelkovic) and Facebook (@dinko.relkovic).
What are your sources of inspiration?
People, I guess. I will forever be fascinated with one single question: What does it mean to be human?
Describe your creative process.
It usually starts when I notice a new, complex emotion emerging in people who I know and/or who are engaged in a social interaction of some sort in my presence. In my writing, I construct stories around those emotions and hope to induce the same in my readers.
Where do you write? Do you have any writing rituals?
I write at home. Mostly during the night. No particular rituals are involved. I turn off my phone and forget about the world. The only things on my mind are the emotions I am trying to capture. I start with whatever comes to my mind and, in a way, let my stories write themselves.
What are you reading now? Do you read literature that has been translated from other languages or just Croatian books?
Ayn Rand–The Fountainhead. I usually read books recommended by my friends.
What are you working on now?
Still writing short stories. I love the form. I do have a few ideas for a novel but still struggling to find the time to develop them further. Maybe next year.
Which Croatian writers or books do you think should be available in English?
Luka Bekavac Viljevo; Milana Vukovic Runjic, Hotel u oblacima 1914; Marija Jurić Zagorka Tajna krvavog mosta
What makes Croatian writing unique?
I suppose the mentality of a nation is reflected in the language of that nation. The collective mind. The collective memories. Unfortunately, a turbulent and violent past is a part of our collective and this has an octopus-like effect on how we perceive life. This perception is perhaps what is unique about Croatian writing.